Coverart for item
The Resource Translating values : evaluative concepts in translation, Piotr Blumczynski, (electronic book)

Translating values : evaluative concepts in translation, Piotr Blumczynski, (electronic book)

Label
Translating values : evaluative concepts in translation
Title
Translating values
Title remainder
evaluative concepts in translation
Statement of responsibility
Piotr Blumczynski
Creator
Author
Subject
Language
eng
Summary
This collection explores the central importance of values and evaluative concepts in cross-cultural translational encounters. Written by a group of international scholars from a diverse range of linguistic and cultural backgrounds, the chapters in this book consider what it means to translate cultures by examining core values and their relationship to key evaluative concepts (such as authenticity, clarity, home, honour, or justice) and how they influence the complex multidimensional process of translation. This book will be of interest to academics studying cross-cultural and inter-linguistic interactions, to translators and interpreters, students of translation and of modern languages, and all those dealing with multilingual and multicultural settings. Piotr Blumczynski is Lecturer in Translation and Interpreting at Queen's University Belfast. His research and teaching focus on translation theory and practice, translation of sacred texts, ethics, ethnolinguistics and cognitive semantics. He has published two monographs: Doctrine in Translation (2006) and Ubiquitous Translation (2016). He is Associate Editor of the journal Translation Studies. John Gillespie is Professor of French Language and Literature (Emeritus), a member of the Arts and Humanities Research Institute and a former Head of Languages and Literature at Ulster University. Apart from translation studies, his research interests include Gide, Sartre (he is co-editor of Sartre Studies International), Camus, existentialism, the interactions between literature, philosophy, theology and belief in twentieth-century literature and culture, and applied linguistics
Member of
Cataloging source
N$T
http://library.link/vocab/creatorName
Blumczynski, Piotr
Dewey number
418.02
Index
index present
LC call number
P306
Literary form
non fiction
Nature of contents
  • dictionaries
  • bibliography
http://library.link/vocab/subjectName
  • Translating and interpreting
  • Values
  • Religions
  • Cross-cultural studies
Label
Translating values : evaluative concepts in translation, Piotr Blumczynski, (electronic book)
Instantiates
Publication
Antecedent source
unknown
Bibliography note
Includes bibliographical references and index
Carrier category
online resource
Carrier category code
  • cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Color
multicolored
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Introduction -- Chapter 1: Who Wants Walls? An Ethnolinguistics of Insides and Outsides -- Chapter 2: Emotional Valuation: Values and Emotions in Translation -- Chapter 3: Alternative Evaluative Concepts to the Trinity of Bible Translation -- Chapter 4: Submission and Its Conflicting Value Systems: A Case Study -- Chapter 5: Re-examining Islamic Evaluative Concepts in English Translations of the Quran: Friendship, Justice and Retaliation -- Chapter 6: English Evaluative Concepts in a Contemporary Devotional Christian Text. A Comparative Study of Dzienniczek by Faustyna Kowalska and Its English Translation -- Chapter 7: Clarity, Soberness, Chastity: Politics of Simplicity in Nineteenth-Century Translation -- Chapter 8: Letters to Italy: Translation and Religion in Nineteenth-Century Ireland -- Chapter 9: Improving the Public: Translating 'Protestant' Values through Nineteenth-Century Bilingual Print Journalism in South Asia -- Chapter 10: Translating Protestant Christianity into China -- Questions of Indigenization and Sinification in a Globalised World -- Chapter 11: Translating the Past: the Moral Universe of Calderón's Painter of Dishonour -- Chapter 12: Beckett as Translator of Beckett: the Transmission of (Anti-?) Religious Concepts -- Chapter 13: Vulnerable Values: The Polish dom ('house, home') in English Translation -- Chapter 14: Smart Dreamers: Translation and the Culture of Speculative Fiction -- Chapter 15: Translation as an Evaluative Concept
Control code
SPR953030002
Dimensions
unknown
Extent
1 online resource
File format
unknown
Form of item
online
Isbn
9781137549709
Level of compression
unknown
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • c
Quality assurance targets
not applicable
Reformatting quality
unknown
Sound
unknown sound
Specific material designation
remote
Label
Translating values : evaluative concepts in translation, Piotr Blumczynski, (electronic book)
Publication
Antecedent source
unknown
Bibliography note
Includes bibliographical references and index
Carrier category
online resource
Carrier category code
  • cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Color
multicolored
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Introduction -- Chapter 1: Who Wants Walls? An Ethnolinguistics of Insides and Outsides -- Chapter 2: Emotional Valuation: Values and Emotions in Translation -- Chapter 3: Alternative Evaluative Concepts to the Trinity of Bible Translation -- Chapter 4: Submission and Its Conflicting Value Systems: A Case Study -- Chapter 5: Re-examining Islamic Evaluative Concepts in English Translations of the Quran: Friendship, Justice and Retaliation -- Chapter 6: English Evaluative Concepts in a Contemporary Devotional Christian Text. A Comparative Study of Dzienniczek by Faustyna Kowalska and Its English Translation -- Chapter 7: Clarity, Soberness, Chastity: Politics of Simplicity in Nineteenth-Century Translation -- Chapter 8: Letters to Italy: Translation and Religion in Nineteenth-Century Ireland -- Chapter 9: Improving the Public: Translating 'Protestant' Values through Nineteenth-Century Bilingual Print Journalism in South Asia -- Chapter 10: Translating Protestant Christianity into China -- Questions of Indigenization and Sinification in a Globalised World -- Chapter 11: Translating the Past: the Moral Universe of Calderón's Painter of Dishonour -- Chapter 12: Beckett as Translator of Beckett: the Transmission of (Anti-?) Religious Concepts -- Chapter 13: Vulnerable Values: The Polish dom ('house, home') in English Translation -- Chapter 14: Smart Dreamers: Translation and the Culture of Speculative Fiction -- Chapter 15: Translation as an Evaluative Concept
Control code
SPR953030002
Dimensions
unknown
Extent
1 online resource
File format
unknown
Form of item
online
Isbn
9781137549709
Level of compression
unknown
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • c
Quality assurance targets
not applicable
Reformatting quality
unknown
Sound
unknown sound
Specific material designation
remote

Library Locations

Processing Feedback ...