The Resource Translation into the second language, Stuart Campbell
Translation into the second language, Stuart Campbell
Resource Information
The item Translation into the second language, Stuart Campbell represents a specific, individual, material embodiment of a distinct intellectual or artistic creation found in University of Liverpool.This item is available to borrow from 1 library branch.
Resource Information
The item Translation into the second language, Stuart Campbell represents a specific, individual, material embodiment of a distinct intellectual or artistic creation found in University of Liverpool.
This item is available to borrow from 1 library branch.
- Summary
- The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. This book is the first study to explore the phenomenon of translation into a second language in a way that will interest applied linguists, translators and translation teachers, and ESOL teachers working with advanced level students. Rather than seeing translation into a second language as deficient output, this study adopts an interlanguage framework to consider L2 translation as the product of developing competence; learning to translate is seen as a special variety of second language acquisition. Through carefully worked case studies, separate components of translation competence are identified, among them the ability to create stylistically authentic texts in English, the ability to monitor and edit output, and the psychological attitudes that the translator brings to the task. While the case studies mainly deal with Arabic speakers undergoing translator training in Australia, the conclusions will have implications for translation into a second language, especially English, around the world. -- Back cover
- Language
- eng
- Extent
- x, 208 p.
- Contents
-
- Author's Preface
- Author's Acknowledgements
- Publisher's Acknowledgements
- 1.
- What is translation competence?.
- p. 1
- 2.
- Challenging the insistence on translation into the first language.
- p. 22
- 3.
- case study of candidates for translator education.
- p. 30
- 4.
- Translation into a second language and second language competence.
- p. 56
- 5.
- Translation competence and grammar.
- p. 72
- 6.
- Translation competence and lexis.
- p. 103
- 7.
- Monitoring translation performance.
- p. 126
- 8.
- Towards a model of translation competence.
- p. 152
- App. 1.
- Examples of target texts with varying combinations of textual competence, risk-taking and persistence.
- p. 177
- App. 2.
- Real-time edited texts.
- p. 191
- References.
- p. 194
- Index.
- p. 199
- Isbn
- 9780582301887
- Label
- Translation into the second language
- Title
- Translation into the second language
- Statement of responsibility
- Stuart Campbell
- Language
- eng
- Summary
- The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. This book is the first study to explore the phenomenon of translation into a second language in a way that will interest applied linguists, translators and translation teachers, and ESOL teachers working with advanced level students. Rather than seeing translation into a second language as deficient output, this study adopts an interlanguage framework to consider L2 translation as the product of developing competence; learning to translate is seen as a special variety of second language acquisition. Through carefully worked case studies, separate components of translation competence are identified, among them the ability to create stylistically authentic texts in English, the ability to monitor and edit output, and the psychological attitudes that the translator brings to the task. While the case studies mainly deal with Arabic speakers undergoing translator training in Australia, the conclusions will have implications for translation into a second language, especially English, around the world. -- Back cover
- Cataloging source
- DLC
- http://library.link/vocab/creatorDate
- 1950-
- http://library.link/vocab/creatorName
- Campbell, Stuart
- Illustrations
- illustrations
- Index
- index present
- Literary form
- non fiction
- Nature of contents
- bibliography
- Series statement
- Applied linguistics and language study
- http://library.link/vocab/subjectName
-
- Translating and interpreting
- Competence and performance (Linguistics)
- Label
- Translation into the second language, Stuart Campbell
- Bibliography note
- Includes bibliographical references (p. [194]-198) and index
- Carrier category
- volume
- Carrier category code
-
- nc
- Carrier MARC source
- rdacarrier
- Content category
- text
- Content type code
-
- txt
- Content type MARC source
- rdacontent
- Contents
-
- Author's Preface
- Author's Acknowledgements
- Publisher's Acknowledgements
- 1.
- What is translation competence?.
- p. 1
- 2.
- Challenging the insistence on translation into the first language.
- p. 22
- 3.
- case study of candidates for translator education.
- p. 30
- 4.
- Translation into a second language and second language competence.
- p. 56
- 5.
- Translation competence and grammar.
- p. 72
- 6.
- Translation competence and lexis.
- p. 103
- 7.
- Monitoring translation performance.
- p. 126
- 8.
- Towards a model of translation competence.
- p. 152
- App. 1.
- Examples of target texts with varying combinations of textual competence, risk-taking and persistence.
- p. 177
- App. 2.
- Real-time edited texts.
- p. 191
- References.
- p. 194
- Index.
- p. 199
- Control code
- ocm37432793
- Dimensions
- 22 cm.
- Extent
- x, 208 p.
- Isbn
- 9780582301887
- Lccn
- 97031003
- Media category
- unmediated
- Media MARC source
- rdamedia
- Media type code
-
- n
- Other physical details
- ill.
- Label
- Translation into the second language, Stuart Campbell
- Bibliography note
- Includes bibliographical references (p. [194]-198) and index
- Carrier category
- volume
- Carrier category code
-
- nc
- Carrier MARC source
- rdacarrier
- Content category
- text
- Content type code
-
- txt
- Content type MARC source
- rdacontent
- Contents
-
- Author's Preface
- Author's Acknowledgements
- Publisher's Acknowledgements
- 1.
- What is translation competence?.
- p. 1
- 2.
- Challenging the insistence on translation into the first language.
- p. 22
- 3.
- case study of candidates for translator education.
- p. 30
- 4.
- Translation into a second language and second language competence.
- p. 56
- 5.
- Translation competence and grammar.
- p. 72
- 6.
- Translation competence and lexis.
- p. 103
- 7.
- Monitoring translation performance.
- p. 126
- 8.
- Towards a model of translation competence.
- p. 152
- App. 1.
- Examples of target texts with varying combinations of textual competence, risk-taking and persistence.
- p. 177
- App. 2.
- Real-time edited texts.
- p. 191
- References.
- p. 194
- Index.
- p. 199
- Control code
- ocm37432793
- Dimensions
- 22 cm.
- Extent
- x, 208 p.
- Isbn
- 9780582301887
- Lccn
- 97031003
- Media category
- unmediated
- Media MARC source
- rdamedia
- Media type code
-
- n
- Other physical details
- ill.
Library Links
Embed
Settings
Select options that apply then copy and paste the RDF/HTML data fragment to include in your application
Embed this data in a secure (HTTPS) page:
Layout options:
Include data citation:
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.liverpool.ac.uk/portal/Translation-into-the-second-language-Stuart/WDm2SJHMUpE/" typeof="Book http://bibfra.me/vocab/lite/Item"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.liverpool.ac.uk/portal/Translation-into-the-second-language-Stuart/WDm2SJHMUpE/">Translation into the second language, Stuart Campbell</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.liverpool.ac.uk/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.liverpool.ac.uk/">University of Liverpool</a></span></span></span></span></div>
Note: Adjust the width and height settings defined in the RDF/HTML code fragment to best match your requirements
Preview
Cite Data - Experimental
Data Citation of the Item Translation into the second language, Stuart Campbell
Copy and paste the following RDF/HTML data fragment to cite this resource
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.liverpool.ac.uk/portal/Translation-into-the-second-language-Stuart/WDm2SJHMUpE/" typeof="Book http://bibfra.me/vocab/lite/Item"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.liverpool.ac.uk/portal/Translation-into-the-second-language-Stuart/WDm2SJHMUpE/">Translation into the second language, Stuart Campbell</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.liverpool.ac.uk/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.liverpool.ac.uk/">University of Liverpool</a></span></span></span></span></div>