Coverart for item
The Resource Translation into the second language, Stuart Campbell

Translation into the second language, Stuart Campbell

Label
Translation into the second language
Title
Translation into the second language
Statement of responsibility
Stuart Campbell
Creator
Subject
Language
eng
Summary
The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. This book is the first study to explore the phenomenon of translation into a second language in a way that will interest applied linguists, translators and translation teachers, and ESOL teachers working with advanced level students. Rather than seeing translation into a second language as deficient output, this study adopts an interlanguage framework to consider L2 translation as the product of developing competence; learning to translate is seen as a special variety of second language acquisition. Through carefully worked case studies, separate components of translation competence are identified, among them the ability to create stylistically authentic texts in English, the ability to monitor and edit output, and the psychological attitudes that the translator brings to the task. While the case studies mainly deal with Arabic speakers undergoing translator training in Australia, the conclusions will have implications for translation into a second language, especially English, around the world. -- Back cover
Cataloging source
DLC
http://library.link/vocab/creatorDate
1950-
http://library.link/vocab/creatorName
Campbell, Stuart
Illustrations
illustrations
Index
index present
Literary form
non fiction
Nature of contents
bibliography
Series statement
Applied linguistics and language study
http://library.link/vocab/subjectName
  • Translating and interpreting
  • Competence and performance (Linguistics)
Label
Translation into the second language, Stuart Campbell
Instantiates
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references (p. [194]-198) and index
Carrier category
volume
Carrier category code
  • nc
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
  • Author's Preface
  • Author's Acknowledgements
  • Publisher's Acknowledgements
  • 1.
  • What is translation competence?.
  • p. 1
  • 2.
  • Challenging the insistence on translation into the first language.
  • p. 22
  • 3.
  • case study of candidates for translator education.
  • p. 30
  • 4.
  • Translation into a second language and second language competence.
  • p. 56
  • 5.
  • Translation competence and grammar.
  • p. 72
  • 6.
  • Translation competence and lexis.
  • p. 103
  • 7.
  • Monitoring translation performance.
  • p. 126
  • 8.
  • Towards a model of translation competence.
  • p. 152
  • App. 1.
  • Examples of target texts with varying combinations of textual competence, risk-taking and persistence.
  • p. 177
  • App. 2.
  • Real-time edited texts.
  • p. 191
  • References.
  • p. 194
  • Index.
  • p. 199
Control code
ocm37432793
Dimensions
22 cm.
Extent
x, 208 p.
Isbn
9780582301887
Lccn
97031003
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • n
Other physical details
ill.
Label
Translation into the second language, Stuart Campbell
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references (p. [194]-198) and index
Carrier category
volume
Carrier category code
  • nc
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
  • Author's Preface
  • Author's Acknowledgements
  • Publisher's Acknowledgements
  • 1.
  • What is translation competence?.
  • p. 1
  • 2.
  • Challenging the insistence on translation into the first language.
  • p. 22
  • 3.
  • case study of candidates for translator education.
  • p. 30
  • 4.
  • Translation into a second language and second language competence.
  • p. 56
  • 5.
  • Translation competence and grammar.
  • p. 72
  • 6.
  • Translation competence and lexis.
  • p. 103
  • 7.
  • Monitoring translation performance.
  • p. 126
  • 8.
  • Towards a model of translation competence.
  • p. 152
  • App. 1.
  • Examples of target texts with varying combinations of textual competence, risk-taking and persistence.
  • p. 177
  • App. 2.
  • Real-time edited texts.
  • p. 191
  • References.
  • p. 194
  • Index.
  • p. 199
Control code
ocm37432793
Dimensions
22 cm.
Extent
x, 208 p.
Isbn
9780582301887
Lccn
97031003
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • n
Other physical details
ill.

Library Locations

    • Brunswick Library StoreBorrow it
      Liverpool, GB
Processing Feedback ...